映画『ロード・オブ・ザ・リング(The Lord of the Rings)』シリーズには、壮大な世界観を象徴する印象的な英語セリフが数多く登場します。
特に有名なフレーズとして
- One ring to rule them all
- You shall not pass!
- Even the smallest person can change the course of the future
- I can’t carry it for you, but I can carry you
などがあります。
この記事では、ロードオブザリングの英語セリフを一覧で紹介するとともに、
映画シリーズの英語タイトル(原題)もまとめました。
ロードオブザリングの有名な英語セリフ
| 英語セリフ | 日本語 |
|---|
| One ring to rule them all | すべてを統べる一つの指輪 |
| You shall not pass! | ここは通さぬ |
| Even the smallest person can change the course of the future | 最も小さな者でも未来を変えられる |
| I can’t carry it for you, but I can carry you | 指輪は運べないが君なら運べる |
| There’s some good in this world | この世界にはまだ善がある |
| It’s worth fighting for | それは戦う価値がある |
| All we have to decide is what to do with the time that is given us | 与えられた時間で何をするかだ |
| So do all who live to see such times | そんな時代を生きる者は皆そう思う |
| The board is set | 駒は配置された |
| The pieces are moving | 駒は動き始めた |
フロド(Frodo)の英語セリフ
| 英語セリフ | 日本語 |
|---|
| I will take the Ring | 私が指輪を持っていく |
| Though I do not know the way | だが道は分からない |
| I wish the Ring had never come to me | 指輪など来なければ |
| I wish none of this had happened | こんなことは起きてほしくなかった |
| I can’t do this, Sam | もう無理だ |
| The Ring is mine | 指輪は私のものだ |
| I’m glad you’re with me | 君がいてくれてよかった |
| I am glad you are here with me | 君がここにいてくれて嬉しい |
サム(Samwise)の英語セリフ
| 英語セリフ | 日本語 |
|---|
| I can’t carry it for you, but I can carry you | 指輪は運べないが君は運べる |
| There’s some good in this world | この世界には善がある |
| It’s worth fighting for | それは戦う価値がある |
| Don’t you leave him Samwise Gamgee | 離れるなサム |
| Come on, Mr. Frodo | 行きましょうフロド様 |
| I made a promise | 約束したんです |
| I intend to keep it | その約束を守る |
| We’re going back | 私は戻りません |
ガンダルフ(Gandalf)の英語セリフ
| 英語セリフ | 日本語 |
|---|
| A wizard is never late | 魔法使いは遅れない |
| Nor is he early | 早すぎることもない |
| He arrives precisely when he means to | 必要な時に現れる |
| You shall not pass! | ここは通さぬ |
| All we have to decide | 我々が決めるべきは |
| What to do with the time that is given us | 与えられた時間で何をするか |
| Fly, you fools! | 逃げろ愚か者ども |
| Courage will now be your best defense | 勇気こそ最大の防御だ |
アラゴルン(Aragorn)の英語セリフ
| 英語セリフ | 日本語 |
|---|
| If by my life or death I can protect you | 私の命で守れるなら |
| You have my sword | 私の剣を |
| I would have gone with you to the end | 最後まで共に行った |
| For Frodo | フロドのために |
| A day may come when the courage of men fails | 人の勇気が失われる日が来るかもしれない |
| But it is not this day | だが今日は違う |
| This day we fight | 今日は戦う日だ |
| Hold your ground | 持ちこたえろ |
ゴラム(Gollum)の英語セリフ
| 英語セリフ | 日本語 |
|---|
| My precious | 私の愛しいしと |
| We wants it | 欲しいんだ |
| Must have the precious | 指輪が必要 |
| Sneaky little hobbitses | ずるいホビット |
| They stole it from us | 奪われた |
| It came to me | 私のものだ |
| We lost it | 失った |
『旅の仲間』の英語セリフ
以下は旅の仲間(The Fellowship of the Ring)の英語セリフです。
| 英語セリフ | 日本語 |
|---|
| One ring to rule them all | すべてを統べる一つの指輪 |
| You shall not pass | ここは通さぬ |
| A wizard is never late | 魔法使いは遅れない |
| Fly, you fools | 逃げろ |
| I will take the Ring | 私が持っていく |
『二つの塔(The Two Towers)』の英語セリフ
| 英語セリフ | 日本語 |
|---|
| The board is set | 駒は揃った |
| The pieces are moving | 駒は動いている |
| There’s some good in this world | 世界には善がある |
| It’s worth fighting for | 戦う価値がある |
| We must move on | 進まなければ |
『王の帰還』の英語セリフ
以下は『王の帰還(The Return of the King)』の英語セリフです。
| 英語セリフ | 日本語 |
|---|
| For Frodo | フロドのために |
| I can’t carry it for you, but I can carry you | 君なら運べる |
| This day we fight | 今日は戦う |
| You bow to no one | 誰にも頭を下げる必要はない |
| My friends, you bow to no one | 友よ、誰にも頭を下げる必要はない |
ロードオブザリング映画シリーズの英語タイトル
| 日本語タイトル | 英語タイトル |
|---|
| ロード・オブ・ザ・リング 旅の仲間 | The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring |
| ロード・オブ・ザ・リング 二つの塔 | The Lord of the Rings: The Two Towers |
| ロード・オブ・ザ・リング 王の帰還 | The Lord of the Rings: The Return of the King |
ロードオブザリングの英語セリフ&タイトル|まとめ
ロードオブザリングシリーズには、壮大な物語を象徴する印象的な英語セリフが多く登場します。
特に有名なフレーズとして
- One ring to rule them all
- You shall not pass
- Even the smallest person can change the course of the future
- I can’t carry it for you, but I can carry you
などがあります。
また映画シリーズの英語タイトルは
- The Fellowship of the Ring
- The Two Towers
- The Return of the King
です。映画を英語で観ることで、こうしたセリフやフレーズを自然に覚えることができます。
コメント