『その着せ替え人形は恋をする』は、2018年から『ヤングガンガン』にて連載中の漫画で、アニメやゲームが大好きでコスプレに挑戦しようとする喜多川海夢(きたがわまりん)と、雛人形の顔を作る職人を目指す五条新菜(ごじょうわかな)の交流を描いています。
今回は、そんな『その着せ替え人形は恋をする』の英語タイトルと意味・英語版漫画購入方法を解説していきます。
漫画『その着せ替え人形は恋をする』の英語タイトルと意味
漫画『その着せ替え人形は恋をする』の英語タイトルは「My Dress-Up Darling」です。
『Dress-Up』は「正装する、(劇・催しなどで)特別な服装をする、扮装(ふんそう)する」という意味で、コスプレや仮装をする時にも使われます。『Darling』は「最愛の人、かわいらしい人」という意味です。
これをもとに、『My Dress-Up Darling』を直訳すると「私のコスプレしている最愛の人」となります。
ビスクドールの英語の意味
『その着せ替え人形は恋をする』のビスク・ドール(英語: Bisque doll)とは、19世紀にヨーロッパで多く作られた人形のことで、二度焼きされた素焼きの陶磁器でできています。
『ビスク』はビスケットと同じく、フランス語の「二度焼き=ビスキュイ(biscuit)」を語源としており、日本語では「フランス人形」と呼ばれることもあります。
英語版漫画『その着せ替え人形は恋をする』購入方法
英語版の漫画『その着せ替え人形は恋をする』は、Amazonにてペーパーバック版(紙書籍)とKindle版が販売されています。
1巻~8巻までの購入は以下リンクから。Amazonのサイトからは「試し読み」ができます。
英語版漫画『その着せ替え人形は恋をする』
リンク
↓日本語版はこちら。Amazonのサイトからは「試し読み」ができます。
リンク
コメント