『北斗の拳』は、武論尊(原作)、原哲夫(作画)による漫画作品で、1983年から5年に渡り『週刊少年ジャンプ』(集英社)に掲載され、当時一大ブームを巻き起こしました。
核戦争により文明と秩序が崩壊した世界で、伝説の北斗神拳を武器に、暴力で民を支配する悪党に怒りの拳を振るう救世主・ケンシロウの生き様と死闘を描いています。
今回は、そんな『北斗の拳』の英語タイトルとキャラ名・名言・英語版漫画購入方法を解説していきます。
漫画『北斗の拳』の英語タイトルと意味
漫画『北斗の拳』の英語タイトルは「Fist of the North Star」です。
『fist(フィスト)』とは「握り拳、拳」を意味する名詞で、動詞なら「〔~を〕げんこつで殴る、〔手を〕握り拳にする」という意味になります。
『the North Star』は「北極星」のことで、”Polaris”や”the pola star”も「北極星」を意味します。
ちなみに、北斗七星は国によって英語の単語が異なりますが、米国では”the big dipper ”、英国では”the Plough”と言います。
漫画『北斗の拳』の登場キャラクターの英語名
漫画『北斗の拳』に登場するキャラクターは以下のような英語名が使われています。
✅『北斗の拳』の登場キャラクター英語名
ケンシロウ | Kenshiro |
ラオウ | Raoh |
トキ | Toki |
サウザー | Souther |
ジャギ | Jagi |
ファルコ | Falco |
また、北斗神拳は英語で「Big Dipper Divine Fist」。北斗百裂拳は「Hundred Rending Fists」です。
ケンシロウの名セリフ『お前はもう死んでいる』
主人公・ケンシロウの名セリフ『お前はもう死んでいる』は、”You are already dead.”と訳されています。
『already』は「すでに、もう、とっくに」という意味。『dead』は「死んだ、死んでいる」という意味で、「死んでいる」という状態をあらわすために用いられます。
英語版漫画『北斗の拳』購入方法
英語版の漫画『北斗の拳』は、Amazonにてペーパーバック版(紙書籍)とKindle版が販売されています。
1巻~5巻までの購入は以下リンクから。Amazonのサイトからは「試し読み」ができます。
↓日本語版はこちら。Amazonのサイトからは「試し読み」ができます。
コメント