PR

映画「風立ちぬ」の英語タイトルと名言・セリフ・英語版購入方法

ジブリ映画

『風立ちぬ』は、2013年に公開されたスタジオジブリ制作の長編アニメーション映画です。零戦こと”零式艦上戦闘機” の設計者として知られる堀越二郎の半生を、堀辰雄の小説『風立ちぬ』のエピソードを盛り込みながら描いています。

今回は、そんな『風立ちぬ』の英語タイトルと英語版購入方法、英語の名言などを解説していきます。

スポンサーリンク

※このページにはプロモーションが含まれています

映画『風立ちぬ』の英語タイトルと意味

『風立ちぬ』の英語タイトルは「The Wind Rises」です。

『Rise』は「(風・あらしなどが)起こる,生じる」という意味で、タイトルを直訳すると、「風が起こっている(吹いている)」となります。

日本語の『風立ちぬ』の「ぬ」は完了・強意の助動詞の終止形で、「立たない」という否定の意味ではなく、「立っている」という意味です。

映画『風立ちぬ』に登場するフランス語

劇中では、東京に向かう汽車で風に飛ばされた二郎の帽子を空中で見事にキャッチした菜穂子が、「ありがとう」と言う二郎に、フランス語の原文で“Le vent se lève”(風立ちぬ)といいます。

その詩を知っていた二郎はその一節の後の部分“il faut tenter de vivre”と応えます。

そのすぐ後、菜穂子と女中のお絹と別れ独りデッキに座る二郎は「風が立った、生きようと試みなければならない」と直訳します。

この言葉は、ポール・ヴァレリーの「海辺の墓地」の詩の一節で、堀辰雄の小説「風立ちぬ」では、”風立ちぬ、いざ生きめやも” と訳されています。印象深い句ではありますが、誤訳であるとも言われています。

英語では「The wind is rising. We must try to live.」と訳されています。

スポンサーリンク

映画『風立ちぬ』の英語版DVD購入方法

映画『風立ちぬ』の英語版DVD・Blu-rayは、北米版と英国版がそれぞれ通販サイトで販売されています。「北米版」は、英語字幕と英語音声が一致しているので英語学習に最適です。

以下は映画『風立ちぬ』北米版DVD・Blu-rayです。

言語 ‏ : ‎ 日本語, 英語
字幕 ‏ : ‎ 英語, フランス語
販売元 ‏ : ‎ ブエナ・ビスタ・ホーム・エンターテイメント

以下は映画『風立ちぬ』英国版DVDです。

言語 ‏ : ‎ 日本語, 英語
字幕 ‏ : ‎ 英語
販売元 ‏ : ‎ Studiocanal

※DVDのリージョンコードは2ですが、映像方式(日本はNTSC)の違いの為、一般的な国内向けプレイヤーで再生できません。 ご覧になる際はパソコン又はNTSC⇔PAL変換のマルチDVDプレイヤー等で再生する必要があります。

以下はウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社販売の映画『風立ちぬ』Blu-rayです。

言語 : ‎ 日本語、英語、フランス語、韓国語、広東語、北京語、ロシア語
字幕 : ‎ 日本語、英語、フランス語、韓国語、広東語、北京語
販売元 ‏ : ‎ ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社

<映像特典>
●絵コンテ(本編映像とのピクチャー・イン・ピクチャー)
●アフレコ台本
●予告編集
●完成報告会見
●ひこうき雲 ミュージッククリップ

スポンサーリンク

映画『風立ちぬ』の英語版をサブスク視聴

映画『風立ちぬ』を含め、ジブリ映画作品は動画配信サービスで視聴することができません。

代わりに、「TSUTAYA DISCAS」や、「DMM.com DVD/CD 月額レンタル」、「ゲオ宅配レンタル」などのDVDレンタルサービスを利用すれば、英語版の『風立ちぬ』を観ることができます。

これらの定額DVDレンタルサービスは、無料で1ヶ月お試しできるお得なキャンペーンを実施しているので、ぜひ活用してみてください。

TSUTAYA DISCASDMM DVDレンタルゲオ宅配レンタル
月額(税込)2,052円1,980円2,046円
作品数約35万タイトル約50万タイトル約47万タイトル
無料期間30日間1カ月1カ月
レンタル可能枚数8枚まで
旧作は制限なし
8枚まで8枚まで
公式サイト公式サイト公式サイト
スポンサーリンク

映画『風立ちぬ』の英語版スクリプト

映画『風立ちぬ』の英語版スクリプトは以下リンクにてご覧いただけます。スクリプトは英語学習に役立ちます。

映画『風立ちぬ』英語版スクリプト

そのほか、英語学習におすすめのジブリ作品は以下の記事でも解説しています。

映画『風立ちぬ』の原作漫画・小説

映画『風立ちぬ』は、監督の宮崎駿が『モデルグラフィックス』誌上にて発表した連載漫画『風立ちぬ』を原作としています。

2009年から2010年にかけて連載された全九話45頁を収録。本書だけでしか読めないコラムも楽しみのひとつです。

また、航空技術者である堀越二郎をモデルに、堀辰雄の小説『風立ちぬ』からの着想も盛り込まれました。こちらはKindle版 (電子書籍)なら¥0 で読むことができます。

スポンサーリンク

映画『風立ちぬ』の名言と英語セリフ

映画『風立ちぬ』のセリフは、英語版ではどのように翻訳されているのでしょうか。『風立ちぬ』の名言を中心に英訳されたセリフをいくつかご紹介します。

Airplanes are not tools for war. They are not for making money. Airplanes are beautiful dreams. Engineers turn dreams into reality.

飛行機は戦争の道具でも、 商売の手立てでもないのだ。 飛行機は美しい夢だ! 設計家は夢に形を与えるのだ!!

I’ve loved you since the day the wind brought you to me.

僕はあなたを愛しています。帽子を受け止めてくれたときから

You haven’t changed at all from that day years ago. You look just the same.

あなたはすこしもお変わりになっていませんね。あのときのまま。

Humanity has always dreamt of flight, but the dream is cursed. My aircrafts are destined to become tools for slaughter and destruction.

行きて帰りし者なし、飛行機は美しくも呪われた夢だ

Life is wonderful, isn’t it?

生きているって素敵ですね

I really like looking at you while you’re working, Jiro.

仕事をしている二郎さんを見るのが一番好き

She does because each day together is very precious to us now.

僕らは今、一日一日をとても大切に生きているんだよ。

Naoko doesn’t have much time. We’ve made our decision.

わたしたちには時間がありません。覚悟しています。

スポンサーリンク

英語版『風立ちぬ』はこんな方におすすめ

  • 中級レベルの英語を学びたい
  • ジブリ作品で英語を学びたい
  • 語彙を増やしたい
  • 映画『風立ちぬ』が好きな方

『風立ちぬ』が好きな方なら英語版で楽しく英語学習できるはずです。購入は以下リンクをチェックしてみてください。

また、以下定額DVDレンタルサービスを活用すれば、1ヶ月無料でDVDをレンタルできます。お得なキャンペーンなので、ぜひ活用してみてください。

TSUTAYA DISCASDMM DVDレンタルゲオ宅配レンタル
月額(税込)2,052円1,980円2,046円
作品数約35万タイトル約50万タイトル約47万タイトル
無料期間30日間1カ月1カ月
レンタル可能枚数8枚まで
旧作は制限なし
8枚まで8枚まで
公式サイト公式サイト公式サイト

【関連記事】英語学習におすすめの作品

コメント