「風の谷のナウシカ」は英語で何?スクリプトと名言・英語版購入方法

スポンサーリンク
ジブリ映画
スポンサーリンク
英語学習者
英語学習者

映画『風の谷のナウシカ』の英語タイトルは何といいますか?英語版購入方法があれば知りたいです。

このようなお悩みを解決します。

✅本記事の内容

  • 『風の谷のナウシカ』の英語タイトルと意味
  • 英語版『風の谷のナウシカ』の購入方法とスクリプト
  • 映画『風の谷のナウシカ』の名言・セリフ

1984年に公開された宮崎駿監督の映画『風の谷のナウシカ』は、地球壊滅後の近未来を舞台に、“腐海”と呼ばれる毒の森に生きる人々の闘いを描いた物語です。

その『風の谷のナウシカ』の英語版は日本で販売されているのでしょうか?英語での言い方・意味とともに解説していきます。

スポンサーリンク

『風の谷のナウシカ』の英語タイトルと意味

『風の谷のナウシカ』の英語タイトルは「Nausicaä of the Valley of the Wind」です。

『ナウシカ』の名前の由来がギリシャ叙事詩『オデュッセイア』に登場するスケリア島の王女「ナウシカ・アー」なので、英語表記は『Nausicaä』となっています。

公開当時アメリカでは『Warriors of the Wind(風の戦士たち)』という英題を付けられて劇場公開されています。

スポンサーリンク

英語版映画『風の谷のナウシカ』購入方法とスクリプト

英語版の映画『風の谷のナウシカ』は以下の北米版DVD・Blu-rayシリーズ英語字幕・英語音声で視聴できます。

「北米版」は、英語字幕と英語音声が一致しているので英語学習教材としておすすめです。

以下は英国版の『風の谷のナウシカ』DVDです。

以下はウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社制作の『風の谷のナウシカ』DVDです。

英語学習に『風の谷のナウシカ』のスクリプトを活用したい方は、以下サイトで見られます。

映画『風の谷のナウシカ』スクリプト

『風の谷のナウシカ』の原作漫画

『風の谷のナウシカ』は、1982年に『アニメージュ』に連載していた宮崎駿の同名漫画『風の谷のナウシカ』を原作としています。

↓『風の谷のナウシカ』の原作漫画(日本語版)は以下から購入できます。

『風の谷のナウシカ』の原作漫画は英語版も販売されています。

スポンサーリンク

映画『風の谷のナウシカ』の名言・セリフ

映画『風の谷のナウシカ』には心に響く名言・セリフがあります。そのいくつかをご紹介します

名言・セリフ①

Kill the baby, and the stampede will never end!

王蟲の子を殺したら、暴走は止まらないわ!

映画『風の谷のナウシカ』

名言・セリフ②

You’re not scared.

ほら、こわくない

映画『風の谷のナウシカ』

名言・セリフ③

Last night, these villagers toiled desperately to save one of your ships.

この谷の者は、昨夜そなた達の船を救わんと必死に働いた

映画『風の谷のナウシカ』

名言・セリフ④

You drink water from the wells, too. Do you know what purifies that water?

あなた達だって井戸の水を飲むでしょう。その水を誰が綺麗にしていると思うの?

映画『風の谷のナウシカ』

名言・セリフ⑤

With pure water and soil, the plants from the Sea of Decay are not poisonous.

綺麗な水と土では、腐海の木々も毒をださないとわかったの

映画『風の谷のナウシカ』

名言・セリフ⑥

Fire can turn the forest into ashes in a single day. Water and wind sustain a forest for 100 years.

火は森を一日で灰にする。水と風は百年かけて森を育てる

映画『風の谷のナウシカ』

【関連記事】英語版ジブリ作品

コメント

タイトルとURLをコピーしました